• InevitableSwing [none/use name]@hexbear.netOP
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          4 days ago

          I lived in Japan and there the use of English as a sort of toy for language is very common - Engrish. It surprises me that Denmark would have something similar. Maybe it’s revenge for Häagen-Dazs which is gibberish.

          The following sounds like it was written by Häagen-Dazs’s marketing department. “Tribute” my ass.

          Origin of brand name

          “Häagen-Dazs” is an invented pseudo-Scandinavian phrase coined by the American Reuben Mattus, in a quest for a brand name that he claimed was Danish-sounding. However, the company’s pronunciation of the name ignores the letters “ä” and “s”, and letters like “ä” or digraphs like “zs” do not exist in Danish. According to Mattus, it was a tribute to Denmark’s exemplary treatment of its Jews during the Second World War, and included an outline map of Denmark on early labels.

          Mattus felt that Denmark was also known for its dairy products and had a positive image in the United States. His daughter Doris Hurley reported in the 1996 PBS documentary An Ice Cream Show that her father sat at the kitchen table for hours saying nonsensical words until he came up with a combination he liked. The reason he chose this method was so that the name would be unique and original.