Mildly interesting: The subtitled version that I watched had a “mistranslation for clarity” for the benefit of the English reading audience.
The subtitles said:
Teacher Q: “Who knows what one plus one is?”
All A: “Me!”
The verbal Japanese dialogue goes:
Q: (implied What is…) “One and one?” “Ichi to ichi wa…?”
A: “Ni!” (Japanese for two)
I don’t understand the point of this new Kokoa character. Okay, she’s a spoiled rich girl, but what is her interest in Fossa Magna, Berry Blossom, Chrome, etc? Is she just bored?
I thought they were going to bring in bard girl to sing and lift everyone’s spirits, but I thought this worked better.
What happened to “Don’t tell the Sin Archbishop your name?”
Maybe now is the right time?