Skip Navigation

User banner

ChestRockwell [comrade/them, any]

@ ChestRockwell @hexbear.net

Posts
22
Comments
218
Joined
6 yr. ago

  • homo ludens - this guy needs to read it.

  • I keep telling folks here to watch Gunbuster but no one seems to listen

  • DOTA hexbear post here with highest ranks/roles

    I usually played 1/3 the most, lots of games as spec, slark, CK, seer, PA, jugg, axe, cent, etc. plenty of time as 5 as well, loved a good CM or Lion game.

    I was at the highest tier of ancient but never cracked divine. Ranked in DOTA was unforgiving.

    I quit cold turkey in 2019 and regret nothing. Started selling my cosmetics recently to buy other stuff. I've still got some for sentimental value but it's good to liquidate.

    I can't believe valve just made another moba, dota is/was always peak to me.

  • May as well start getting the Zapatista coffee. If you can afford around 18/lb, you can order a 5lb or 2x 3lb bags. If you have friends you can do multiple bags and save on the shipping btw.

    Obviously sucks if you don't have a bit of a stack of cash, but your post reminded me and so I ordered 2x 3lbs - one to freeze, one to use.

    https://schoolsforchiapas.org/store/coffee-corn-and-agricultural/zapatista-coffee/

    Edit, I should say, obviously there's "cheaper" brands if you need to, but I feel like supporting comrades is worth the slight mark up (and really, it's the same price as a decent bag of stumptown, etc.)

  • Riker would have done the clone sex, this is entirely out of character for him.

  • Why the fuck wouldn't you just like, cut the cameos .

    I am semi sincere btw, like if he could get sued by Ethan for a ton I'd actually almost be a little more sympathetic (Ethan is a proven litigation freak) but I don't think there's any legal exposure. Correct me if I'm wrong law knowers

  • you can't always get what you want

    but if you try sometimes

    you'll find

    you get what you need

  • Protip: read Erich Auerbach's Mimesis. You will now be smarter than literally anyone who took this person's course.

  • Hey folks, did you know that if you post your password, it shows up as asterisks?

    hunter2

  • Anime

    'Tis Time for Torture Princess - The One Joke Show is back. Guess what, the One Joke is still funny. If you're not watching this, it is very high quality. Better than it ever had any right to be, credit to the original author for committing to the bit in the most earnest way possible. Highly recommended to anyone who hasn't seen it yet, you will either love it or hate it, but you should definitely try it.

    Frieren S2 - Still batting a high average, and I like the SOL stuff

    Oshi no Ko - Having read the manga, this is mostly just for a giggle, but I do like the continued jaundiced look at entertainment/idols/etc.

    Jujutsu Kaisen - I love some battle shounen slop. So far this has been fun.

    Manga

    Hyakkano/The 100 Girlfriends who Really Really Really Really REALLY Love You - The manga continues to deliver, Nozawa and Nakamura are truly incredible. As the cast grows, so do the best chapters (the daily life ones), so I'm here for the long haul. Excited to see who voices Naddy in the next season (which is supposedly later this year).

  • So the characters are named after "foreign" words, yes, but those words aren't completely arbitrary and meaningless to Japanese ears, so I don't see how it is that different from Serena and Usagi.

    I think the main difference, if I had to articulate what I'm going for, is just that the English words/names were chosen in contrast to the "home" language of the author. If you wish to retain the sense it might be more appropriate to translate to Swedish or Finnish in lieu of Norwegian (I hope I didn't step on some landmine there).

    Basically, if you're translating the Japanese/Chinese names to Norwegian, you should find another linguistic home for the other characters to preserve the contrast. Obviously this is all ultimately arbitrary, but when you're creating a set of characters and explicitly marking some as "foreign" or "other", the issue in translation is how to achieve that sense. I'm not going to opine on the value of this, just that Japanese structurally has a script for foreign loan words and the creator has chosen to use that for these names.

    Thus if you're going for a translation of Remilia you might actually consider French if you want to preserve that difference.

    I'll say, if you're explicitly trying to flatten cultural differences in ZUN's magical land, that's totally fine, but I think if your trying to do a localizing "translation" that retains some fidelity (i.e. the sense the "meaning" and "history" of a word as used by the author), simply converting everything to Norwegian misses something.

    Hell, translating Remilia and co. into French (and I say this as an avowed French hater) would be more suited in some ways.

    I will say this is me also nostalgically thinking about how Kansai-ben was always given American South (to incredible cringe) or other translation conventions that get ruined in English (100Kanojo's Naddy-sensei is actually the hardest to translate to English because of her butchering of both English and Japanese - Spanish translations have it very easy with her character since they can keep using the English loans). It's obviously a tricky art, and just choose your choices intentionally and that's what's important. If you want to flatten the Japanese/other distinction inherent in the work that's fine!

  • I mean, something to consider here is the role of Katakana in Japanese. Not to be too reductive, but when the name is already a "foreign" name (e.g. Letty Whiterock or Mystia Lorelei), then it's kind of strange to double-translate. Just my .02, but I feel like the places to translate names would be when the Kanji characters have literal meaning (and thus, simply phonetic translation actually "loses" meaning to a degree).

    This might be a very rough heuristic, but it's something to consider. Obviously names are all somewhat arbitrary, but in some ways the "Usagi->Serena" actually makes sense - it's evoking the moon associations of the Japanese word (moon rabbits) in its context. There's no similar "history" (to be materialist) to "Remilia Scarlet" or "Patchouli Knowledge".

    I will say, I don't know the particulars of Norwegian and the ability to pronounce .en, so YMMV. But I don't see much reason to further translate what's fundamentally a phonetic name attempting to evoke "foreignness" (again, whatever that means).

    As a perhaps too absurd example: would you want to re-translate Stand names (especially once they become band names) into Norwegian (are they? I'm curious!)? I mention this also because the irony is, many names aren't directly translated by the "official" JoJo translation because of rights issues (thus, "Sticky Fingers" becomes "Zipper Man" or "Sex Pistols" becomes "Six Bullets". I found most of Part 5 pretty annoying watching the subs). This produces an extra absurdity since the names are really bullshit already (love me some Crazy Diamond shouting). There's obviously some degree of play here (e.g. スタープラチナ is technically "Staa Purachina") but when there's an official romanization, I don't see much need to move from that. We know what the bands/words are generally. If the creator is a fan of Western slop, the further translation seems a bit much, but this is just my .02.

  • Yeah, it's rather interesting they couldn't get all 6 names. HMMMMMMM

  • Times like this being a Marxist with crude class reductionist tendencies feels good, since it really is simple to understand (versus libs who, for a long time, saw shit like this as the peak of wokeness

  • The Deserter, vindicated again.

  • Movies & TV @hexbear.net

    The Grand Budapest Hotel continues to age like wine

  • Dougie Jones justifies The Return. Even any other element you might critique withers in the face of Dougie.

  • Movies & TV @hexbear.net

    Don't forget to watch "It's a Wonderful Life" comrades

  • videos @hexbear.net

    Wake Up Honey, a four hour Defunctland dropped last week so maybe we've now all watched it and can discuss

  • Labour @hexbear.net

    Organizing is Everything (semi-effort)

  • music @hexbear.net

    The Wreck of the Edmund Fitzgerald

  • music @hexbear.net

    Justice - Mannequin Love

  • emoji @hexbear.net

    REQUEST: two new rare Brace/Liz emojis

  • Anime & Donghua @hexbear.net

    Just a reminder of the kind of freaks that inhabit the 100 Kanojo world

  • Anime & Donghua @hexbear.net

    Welcome our newest kanojo overlord: a budding ancom

  • music @hexbear.net

    Kojima Approved Pop for your listening: CHVRCHES - Heaven/Hell

  • Anime & Donghua @hexbear.net

    McQueen caught in 4K

  • Chapotraphouse @hexbear.net

    Got rehired

  • Chapotraphouse @hexbear.net

    See quoted tweet: Dersh doing the libertarian meme (CW in post)

    x.com /kenklippenstein/status/1938805977874112727
  • Chapotraphouse @hexbear.net

    Laid off

  • food @hexbear.net

    How do you prepare your Zapatista Coffee

  • music @hexbear.net

    Father John Misty - Holy Shit (live)

    inv.nadeko.net /vi-sW49WlRs
  • Anime & Donghua @hexbear.net

    For my younger comrades, here's a recommendation from your senpai.

    inv.nadeko.net /watch
  • Chapotraphouse @hexbear.net

    Who wants to find the OpenAI server farms with me and go Wilford Brimley on 'em

    archive.ph /IonYH
  • Main, home of the dope ass bear. @hexbear.net

    MAIN HATRED: AI IN STUDENT WORK

  • Labour @hexbear.net

    Cross-Union Solidarity