• Hadriscus@jlai.lu
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      21 days ago

      Thank you, I do my best to output credible scenarios. Are you interested in a little correction of your phrase, or are its quirks part of the memory and the charm ?

        • Hadriscus@jlai.lu
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          21 days ago
          • un fermier is the masculine form, une fermière is the feminine form
          • pamplemousse with no u in third position
          • alpinisme with an l in second position as in alps
          • stringere@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            21 days ago

            Merci, vous êtes une pêche.

            Edit: yes it’s not a saying in french but I love swapping idioms back and forth between languages.

            Always thought it’d be a fun multilingual pun to name a grocery store Fat Cherry.

            • Hadriscus@jlai.lu
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              21 days ago

              yea lol I get it it’s also a pastime of me and a friend, transliterating idioms like this. It was all started by his dad one day who explained something convoluted and finished with “…t’attrapes ma dérive ?” = you catch my drift ? We have been idiom-battling ever since, coming up with more and more absurd translations. I don’t get the fat cherry though, do you mind explaining ?