Beep@lemmus.org to Technology@lemmy.worldEnglish · 21 天前AI Used to Promote Non-Existent Evacuation Flights From the Middle Eastwww.bellingcat.comexternal-linkmessage-square26linkfedilinkarrow-up1352arrow-down15
arrow-up1347arrow-down1external-linkAI Used to Promote Non-Existent Evacuation Flights From the Middle Eastwww.bellingcat.comBeep@lemmus.org to Technology@lemmy.worldEnglish · 21 天前message-square26linkfedilink
minus-squareLePoisson@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up11·20 天前As a dirty American, we just borrow schadenfreude from German usually in my experience. There are English phrases that approximate it - like “taking enjoyment in another’s misery” but not really a word, at least one I can think of.
minus-squareblinfabian@feddit.nllinkfedilinkEnglisharrow-up6arrow-down1·20 天前just translate it literally and adopt it as an official english word: Miseryentertainment
minus-squarePlexSheep@infosec.publinkfedilinkEnglisharrow-up7·20 天前Yo can even put a dash in-between the two parts to hide the fact that you stole superior German grammar
minus-squarelaut_sprecher@feddit.orglinkfedilinkEnglisharrow-up4·20 天前Or just go the neologism way that english loves: misertainment
minus-square5too@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·20 天前Eh, that seems to suggest it’s entertainment for or about misers, rather than misery
As a dirty American, we just borrow schadenfreude from German usually in my experience.
There are English phrases that approximate it - like “taking enjoyment in another’s misery” but not really a word, at least one I can think of.
just translate it literally and adopt it as an official english word: Miseryentertainment
Yo can even put a dash in-between the two parts to hide the fact that you stole superior German grammar
Or just go the neologism way that english loves: misertainment
Eh, that seems to suggest it’s entertainment for or about misers, rather than misery