German is weird in more ways, namely word ordering
Sie dürfen nicht ein Feuerzeug mit ins Flugzeug nehmen
You're not allowed to a fire stuff with you in flight stuff bring
But all languages are weird. Here's some french for you
qu'est-ce que c'est?
I don't have the knowledge needed to translate this properly but it's something like "wh'is-at what that is" (its the way they say "what is that")
And Swedish, my native language
I eftermiddags åt jag jordgubbar. Nu ska jag äta middag.
This after middle day ate i soil old men. Now I'm going to eat middle day. (This afternoon I ate strawberrys. Now I'm going to eat dinner)
Given that Swedish is my native language I'd also like to inform you that the English word "smorgasbord" is completely ridiculous. It's literally just the Swedish word "smörgåsdsbord" but without å and ö, so it's pronounced completely wrong. The word smörgås is however also a bit weird, it literally means "butter goose". So your English word smorgasbord means "butter goose table". Also window means wind eye, it's the old Swedish word "vindöga"
Il do it for disability by three and a three digit numbers with the digits a, b and c. The value of that number then is 100a + 10b + c. They concept is the same for nine.
100a + 10b + a mod 3 =
a + b + a
This means that, mod 3, a three digit number is equivalent to the sum of it's digits and therefore preserves disability by 3.
That seems like a fun project, I have myself written two interpreters/simulators and one compiler and it's a lot of fun. However, that's something you do for your self, without a ton of effort and dedication you won't make something useful
I'm going to spend Christmas Eve (the day that we celebrate Christmas in Sweden) with my family and cousins. I'd guess that'll be fine, however I don't know everyone that well so I'm not too excited for it
Yeah, that may be a better translation